Elvis Presley - In The Ghetto (Music Video) (1969)

Escribo una traducción, libre y personal, respetando el espíritu original de la canción “In the ghetto” de Marc Davis y popularizada por Elvis Presley.
En todas las ciudades españolas se han creado zonas o barrios de negros, chinos, musulmanes o hispanos (curioso término para emplearlo los españoles, que de forma hipócrita lo sustituimos por latinos).
En esos lugares residen seres humanos menospreciados, criticados y arrinconados en unas condiciones de vida ínfimas. La canción habla de Chicago pero podría ser Valencia, Madrid, Sevilla, Zaragoza o Barcelona. No vemos, lo que es peor, no queremos ver esos lugares que a medio plazo pueden convertirse en polvorines de violencia radical. Quizás algunos de ellos sean los autores materiales de lo que puedan realizar, sin embargo los autores intelectuales somos nosotros con nuestro mirar hacia otro lado.
                Hijos de dioses desconocidos que al final resultan ser hijos de un mismo Dios visto con prismas diferentes. Cada ser humano tiene un alma y el alma es un don de Dios. Conforme cuidemos esas almas cuidaremos nuestra relación con Dios. No solo de oraciones vive el hombre. De todas las virtudes es la caridad la mayor de ellas. Si no tengo amor nada soy. Sirva este humilde texto como homenaje y respeto a esos hombres y mujeres que sobreviven cada día contra viento y marea. In the ghetto. (a continuación poema, no literal, y letra original).

Una mañana fría,
mientras nieva en Chicago,
un pequeño viene al mundo
en el gueto.

Y su madre grita,
por el triste chillido
del niño. Frío y hambre
en el gueto.

Dime ¿dónde están?
El niño quiere pan,
ayuda para salir hoy de aquí.
Ábrele los brazos, sí
para que eso sea así.
Echa un vistazo,
y no le olvides
en el gueto.

El muchacho crece.
el mocoso juega en las calles
hoy del gueto

Bajo el manto de frío,
el hambre le empuja al río
aprendiendo a robar,
aprendiendo a pelear
en el gueto.

Y un día, desesperado
toma un arma y asalta.
Intenta robar, escapar
pero no llega
Y su madre grita.

Muchos curiosos van
para ver un joven tumbado,
boca abajo, en las calles
en el gueto.

Y en otro lugar,
en el corazón de Chicago,
otro niño pobre nace
en el gueto

Y su madre grita.





As the snow flies
on a cold and gray chicago mornin'
a poor little baby child is born
in the ghetto
and his mama cries
'cause if there's one thing that she don't need
it's another hungry mouth to feed
in the ghetto
people, don't you understand
the child needs a helping hand
or he'll grow to be an angry young man some day
take a look at you and me,
are we too blind to see,
do we simply turn our heads
and look the other way
well the world turns
and a hungry little boy with a runny nose
plays in the street as the cold wind blows
in the ghetto
and his hunger burns
so he starts to roam the streets at night

and he learns how to steal
and he learns how to fight
in the ghetto
then one night in desperation
a young man breaks away
he buys a gun, steals a car,
tries to run, but he don't get far
and his mama cries
as a crowd gathers 'round an angry young man
face down on the street with a gun in his hand
in the ghetto
as her young man dies,
on a cold and gray chicago mornin',
another little baby child is born
in the ghetto


No hay comentarios:

Publicar un comentario

De Balzac

  “ Finalmente, todos los horrores que los novelistas creen que  están inventando están siempre por debajo de la verdad” .  Coronel Chabert...

– Contra hidalguía en verso -dijo el Diablillo- no hay olvido ni cancillería que baste, ni hay más que desear en el mundo que ser hidalgo en consonantes. (Luis Vélez de Guevara – 1641)

La Corona de Uganda

La Corona de Uganda

Seguidores

Mi lista de blogs