Cuelgo un video hallado en Youtube con los
dos primeros temas de Carmina Burana. En cuanto a la información sobre el origen
de esta colección de cantos goliardos (cantos de los clérigos vagabundos) de
los siglos XII y XIII, solo tienes que acceder a la entrada del día 25 de
febrero de 2014 (tranquil@ basta que accedas a la etiqueta donde dice Carmina
Burana).
En esta ocasión me limito a transcribir y
traducir (algo libremente) las canciones primera y segunda de dicha colección
de cantos. Se tratan de “¡Oh Fortuna!” y “Fortune plango vulnera” (Llanto por
las ofensas de Fortuna). Sin menospreciar la labor realizada, no estoy conforme
con la traducción del vídeo y por eso me he tomado esta pequeña libertad,
aunque entiendo que se trata de una cuestión de gustos y nada más.
Te dejo con el vídeo y si lo deseas más
abajo tienes la traducción.
Disfruta y recapacita sobre las veleidades
de Fortuna.
1. O Fortuna FORTUNA, EMPERATRIZ DEL MUNDO
O Fortuna, 1. Oh, Fortuna
O
Fortuna, ¡Oh, Fortuna,
velut
Luna como la luna,
statu
variabilis, variable,
semper
crescis siempre creces
aut
decrescis; siempre decreces.
Vita
detestabilis La detestable vida
nunc
obdurat primero embota
ludo
mentis aciem, jugando con la mente y su agudeza.
egestatem, La pobreza
potestatem y el poder
dissolvit ut glaciem. como el hielo se disuelven.
Sors immanis Suerte cruel,
et inanis, suerte inútil,
rota tu volubilis, rueda voluble
status malus, de mala condición
vana
salus y vana salud,
semper
dissolubilis, siempre te disuelves
obumbrata oscurecida
et
velata y velada,
michi
quoque niteris; brillas por mí
nunc per
ludum y por el juego
dorsum
nudum llevo la espalda desnuda
fero tui
sceleris. obra de tu maldad.
Sors
salutis Suerte de la salud,
et
virtutis suerte de la virtud,
michi
nunc contraria, ahora contraria,
est
affectus hecha de afectos
et
defectus y defectos
semper in angaria. siempre impuestos estos.
Hac in hora En esta hora
sine mora que viene sin demora
corde pulsum tangite; pulsad fuerte el corazón
quod per sortem que será por su suerte
sternit fortem, que caerás fuerte.
mecum omnes plangite! ¡Conmigo todos llorad!
2. Fortune plango vulnera 2. Llanto por las ofensas de Fortuna
Fortune plango vulnera Lloro por las ofensas de Fortuna,
stillantibus ocellis con los ojos rebosantes
quod sua michi munera pues por mí, los regalos
subtrahit rebellis. ella, rebelde los roba
Verum est, quod legitur, Es verdad, escrito está
fronte
capillata, que
la cabeza cabello tiene
sed
plerumque sequitur pero
frecuente le sigue
occasio
calvata. al
ocaso la calvicie.
In
Fortune solio
En el trono de Fortuna
sederam
elatus,
acostumbraba sentarme
prosperitatis
vario y con prosperidad
flora
coronatus; de
flores fui coronado;
quicquid
enim florui
evidentemente prosperé
felix et
beatus,
siendo feliz y afortunado,
nunc a
summo corrui mas ahora, de la cima
desplomado
gloria
privatus.
soy de la gloria privado.
Fortune
rota volvitur: La
rueda de Fortuna gira;
descendo
minoratus; un
hombre cae humillado
alter in
altum tollitur; y otro
en las alturas coronado.
nimis
exaltatus
Todos exaltados
rex
sedet in vertice el
rey se sienta en la cima
caveat
ruinam! ¡evitadle
la ruina!
nam sub
axe legimus ya que
bajo la rueda leemos
Hecubam
reginam. que
Hécuba reina.
muy buena la traducción graciasb
ResponderEliminarMuy bueno, gracias!
ResponderEliminar